27 septembre 2013

Hommage à Kofi Awoonor (suite)

Aujourd'hui, deux pèmes très connus (connus des anglophones, j'entends) et une recension critique d'origine ghanéenne. Je ne pense pas que ces textes aient déjà été traduits, en tout cas je n'ai pas trouvé trace de traduction. Il s'agit d'une tentative de pénétrer un monde qui m'est mal connu. Des erreurs sont probables, des contresens sont possibles. Merci d'avance de me signaler les bourdes.     This Earth, My Brother   The dawn crack of sounds known rending our air shattering our temples toppling raising... [Lire la suite]
Posté par Jean-ollivier à 19:25 - Commentaires [5] - Permalien [#]

25 septembre 2013

Hommage à Kofi Awoonor

CAHIERS DE L’ESTRAN   mercredi 25 septembre 2013   Hommage à Kofi Awoonor   Kofi Awoonor, poète ghanéen, poète de la dignité africaine, est mort dans l'attentat du centre commercial de Nairobi, Kenya. Sa mort a été pour moi l’occasion de découvrir un poète passionnant. J’ai traduit deux de ses poèmes et deux nécrologies des ghanéen Kwame Dawes, poète et Elizabeth Ohene, journaliste, qui permettent de se faire une idée du personnage. The weaver bird built in our house And laid its eggs on our only tree We did... [Lire la suite]
Posté par Jean-ollivier à 20:20 - Commentaires [1] - Permalien [#]
17 octobre 2012

le mépris des femmes, suite : le cas des veuves indiennes

Le mépris des femmes n'est pas limité au Pakistan musulman. Tout près, l'Inde millénaire qui respecte les vaches sacrées, voire les souris ou les insectes, ne fait pas grand cas des femmes, notamment des veuves. En contrepoint (si on peut dire) du billet de Informed Comment sur la jeune pakistanaise Malala, voici un article du Los Angeles Times sur la situation des veuves. traduction J-o, utilitaire, comme d'habitude. source : http://www.latimes.com/news/nationworld/world/la-fg-india-widows-20121016,0,3981790,full.story Les... [Lire la suite]
Posté par Jean-ollivier à 18:03 - Commentaires [6] - Permalien [#]
17 octobre 2012

Chacun sait qui est Malala Yousufzai. mais qui sont les talibans pakistanais ? un "commentaire informé"

Malala Yousufzai transférée en Grande-Bretagne pour traitementUne honte : l'éducation au Pakistan un article de Juan Cole extrait de son blog Informed Comment Ce blog est une mine de renseignements  sur le monde islamique (entre autres). Juan Cole est un universitaire américain (Université du Michigan) qui parle et lit l'arabe, le farsi, etc. On ne s'étonnera pas qu'il soit réticent (understatement) face à la politique américaine. A propos de la jeune fille abattue par les talibans pakistanais, Juan Cole fait un point sur... [Lire la suite]
Posté par Jean-ollivier à 12:29 - Commentaires [0] - Permalien [#]
12 octobre 2012

Traduction, toujours ... on n'en voit pas la fin...

Voici un article écrit dans un anglais un peu rocailleux par un professeur allemand qui travaille à Pékin. Ma traduction est, par construction, approximative. La source est le remarquable webzine Asia Times on Line, une des meilleures sources d'informations sur l'Asie et une mine de points de vue asiatiques sur nous En épigraphe, cette formule de KURT TUCHOLSKY (1890–1935) que j'aime beaucoup : Man kann alles übersetzen - man kann nicht alles übertragen. Tout peut être traduit, mais tout ne se traduira pas. La fin de la... [Lire la suite]
Posté par Jean-ollivier à 13:54 - Commentaires [0] - Permalien [#]
22 septembre 2012

peut-on se traduire soi-même, en toute justice ?

Voici un texte étonnant à plusieurs titres. D'abord il est prophétique, car il est publié en 1855. (Il a été écrit antérieurement). Rappelons que l'auteur est coutumier du fait, qui écrit en 1823 : "Das war ein Vorspiel nur; dort wo man Bücher verbrennt, verbrennt man auch am Ende Menschen."(Almansor)" "Ce n'était qu'un prologue ; là où on brûle des livres, on finit par brûler aussi des hommes". Ensuite l'auteur s'est traduit lui-même, ce qui ouvre le débat sur l'auto-traduction. Pour laisser à ce texte sa vigueur, je me... [Lire la suite]
Posté par Jean-ollivier à 17:25 - Commentaires [9] - Permalien [#]

21 septembre 2012

Roumanie : confusion entre l'Eglise et l'Etat ?

Roumanie : confusion entre l'Eglise et l'Etat ? un article de OpenDemocracy signale l'apparition de conflits au sein de l'orthodoxie roumaine. On croit ressentir un vague parfum de Martin Luther ..... Le texte a été traduit rapidement, je demande donc aux lecteurs de m'octroyer l'indulgence. Luke Dale-Harris , 19 Septembre 2012 Les hommes politiques exercent leur fonction au sein d'une démocratie et peuvent ne pas être réélus. En revanche ce n’est pas le cas de l'Église orthodoxe roumaine, et cette forteresse de puissance et... [Lire la suite]
Posté par Jean-ollivier à 09:59 - Commentaires [0] - Permalien [#]
19 septembre 2012

le troisième Interlude des Vagues de Virginia Woolf, avec la traduction de Marguerite Yourcenar

III The sun rose. Bars of yellow and green fell on the shore, gilding the ribs of the eaten-out boat and making the sea-holly and its mailed leaves gleam blue as steel. Light almost pierced the thin swift waves as they raced fan-shaped over the beach. The girl who had shaken her head and made aIl the jewels, the topaz, the aquamarine, the water-coloured jewels with sparks of fire in them, dance, now bared her brows and with wide-opened eyes drove a straight pathway over the waves. Le soleil continuait à monter. Des raies jaunes et... [Lire la suite]
Posté par Jean-ollivier à 00:11 - Commentaires [4] - Permalien [#]
17 septembre 2012

la première lettre portugaise

LETTRES D'UNE RELIGIEUSE PORTUGAISE Traduites(?) en français par Guilleragues (1669) & en allemand par Rainer Maria Rilke (1913) À propos de la mise en page : Les versions française et allemande des lettres de Marianna Alcoforrado ne comportent pas de paragraphe. Pour faciliter la lecture interlinéaire, j’ai segmenté le texte en fragments relativement courts. Mise en page et ponctuation sont d’ailleurs à l’époque baroque plus ou moins arbitraires. Virgules, points-virgules sont davantage des indicateurs de souffle, des... [Lire la suite]
Posté par Jean-ollivier à 18:15 - Commentaires [0] - Permalien [#]
10 septembre 2012

Une voix du silence...

Ce blog va reprendre, à un rythme modéré, après l'interruption estivale liée au festival de musique de Pordic. Pour illustrer cette sortie du silence, voici un article du Los Angeles Times. Par les temps qui courent, c'est un beau message d'optimisme. J'espère vous le faire partager. Eva et sa cyber-voix, par Deena Goldstone 9 septembre 2012 Il m'est apparu l'autre jour qu'il est de moins en moins nécessaire de parler. Pourquoi parler quand vous pouvez envoyer un SMS, tweeter ou e-mailer? Pourquoi prendre le... [Lire la suite]
Posté par Jean-ollivier à 12:34 - Commentaires [0] - Permalien [#]